Ritorno al futuro

 

Mia Immagine

Richiedi informazioni per finanziamenti e agevolazioni

Mia Immagine


← Versione meno recente Versione delle 11:26, 12 gen 2019
Riga 176: Riga 176:
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>”’Doc”’ {{NDR|1985, nel filmato}}: No, no, questo aggeggio è elettrico, ma ci vuole una reazione nucleare per generare 1,21 gigowatt di elettricità che mi serve. Vieni, Einstein, vieni…<br>”’Doc”’: Che cosa ho detto?! {{NDR|riavvolge il nastro}}<br>”’Doc”’ {{NDR|1985, nel filmato}}: Questo aggeggio è elettrico, ma ci vuole una reazione nucleare per generare 1,21 gigowatt di elettricità…<br> ”’Doc”’: 1,21 gigowatt? 1,21 gigowatt?! Bontà divina!<ref name=esclamazione>[[Imprecazioni dai film|Esclamazione]] ricorrente. Nella versione originale è: «Great Scott!». Nei successivi due film della saga, nel doppiaggio italiano, invece di «Bontà divina!» Doc dice: «Grande Giove!».</ref><br>”’Marty”’: Doc… ma che diavolo è un gigowatt?!<br>”’Doc”’ {{NDR|guardando la foto di [[Thomas Edison]]}}: Come posso essere stato così sventato? 1,21 gigowatt! Signor Edison, come posso ottenere quel tipo di potenza? Non si può fare, vero, Tom?<br>”’Marty”’: Doc… c’è soltanto bisogno di un pochino di plutonio.<br> ”’Doc”’: Ah, sono certo che nell’85 il plutonio si compra nella drogheria sotto casa, ma nel ’55 la faccenda è molto più complicata! Marty, mi dispiace, ma sei condannato a rimanere qui.<br>”’Marty”’: Ma come… come condannato qui? Ma non posso rimanere qui! La mia vita è nel 1985. Ho una ragazza!
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>”’Doc”’ {{NDR|1985, nel filmato}}: No, no, questo aggeggio è elettrico, ma ci vuole una reazione nucleare per generare 1,21 gigowatt di elettricità che mi serve. Vieni, Einstein, vieni…<br>”’Doc”’: Che cosa ho detto?! {{NDR|riavvolge il nastro}}<br>”’Doc”’ {{NDR|1985, nel filmato}}: Questo aggeggio è elettrico, ma ci vuole una reazione nucleare per generare 1,21 gigowatt di elettricità…<br> ”’Doc”’: 1,21 gigowatt? 1,21 gigowatt?! Bontà divina!<ref name=esclamazione>[[Imprecazioni dai film|Esclamazione]] ricorrente. Nella versione originale è: «Great Scott!». Nei successivi due film della saga, nel doppiaggio italiano, invece di «Bontà divina!» Doc dice: «Grande Giove!».</ref><br>”’Marty”’: Doc… ma che diavolo è un gigowatt?!<br>”’Doc”’ {{NDR|guardando la foto di [[Thomas Edison]]}}: Come posso essere stato così sventato? 1,21 gigowatt! Signor Edison, come posso ottenere quel tipo di potenza? Non si può fare, vero, Tom?<br>”’Marty”’: Doc… c’è soltanto bisogno di un pochino di plutonio.<br> ”’Doc”’: Ah, sono certo che nell’85 il plutonio si compra nella drogheria sotto casa, ma nel ’55 la faccenda è molto più complicata! Marty, mi dispiace, ma sei condannato a rimanere qui.<br>”’Marty”’: Ma come… come condannato qui? Ma non posso rimanere qui! La mia vita è nel 1985. Ho una ragazza!
   
*{{NDR|Nel 1955}}<br>”’Doc”’: Il prossimo sabato sera ti rimanderò… indietro nel futuro!<br>”’Marty”’: D’accordo, bene… sabato è perfetto, posso passare una settimana nel 1955, andare in giro, posso conoscere un po’ di gente…<br>”’Doc”’: Marty, non se ne parla nemmeno. Tu non devi uscire da questa casa. Tu non devi vedere nessuno e non devi parlare con nessuno: se lo fai possono esserci serie ripercussioni sugli eventi futuri. Tu mi capisci?<br>”’Marty”’: Sì, certo… va bene.<br>”’Doc”’: Marty, hai avuto contatti con nessunaltro al di fuori di me?<br>”’Marty”’: In un certo senso, oggi avrei conosciuto i miei genitori.<br>”’Doc”’: Bontà divina!<ref name=esclamazione/> Fammi vedere ancora la foto di tuo fratello. Proprio come pensavo. Questo prova la mia teoria: guarda tuo fratello!<br>{{NDR|Nella fotografia la testa di Dave è sparita}}<br>”’Marty”’: Non ha più la testa. È come se fosse stata cancellata.<br>”’Doc”’: Cancellata dall’esistenza!
+
*{{NDR|Nel 1955}}<br>”’Doc”’: Il prossimo sabato sera ti rimanderò… indietro nel futuro!<br>”’Marty”’: D’accordo, bene… sabato è perfetto, posso passare una settimana nel 1955, andare in giro, posso conoscere un po’ di gente…<br>”’Doc”’: Marty, non se ne parla nemmeno. Tu non devi uscire da questa casa. Tu non devi vedere nessuno e non devi parlare con nessuno: se lo fai possono esserci serie ripercussioni sugli eventi futuri. Tu mi capisci?<br>”’Marty”’: Sì, certo… va bene.<br>”’Doc”’: Marty, hai avuto contatti con nessun altro al di fuori di me?<br>”’Marty”’: In un certo senso, oggi avrei conosciuto i miei genitori.<br>”’Doc”’: Bontà divina!<ref name=esclamazione/> Fammi vedere ancora la foto di tuo fratello. Proprio come pensavo. Questo prova la mia teoria: guarda tuo fratello!<br>{{NDR|Nella fotografia la testa di Dave è sparita}}<br>”’Marty”’: Non ha più la testa. È come se fosse stata cancellata.<br>”’Doc”’: Cancellata dall’esistenza!
   
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>”’Doc”’: Ricordati che secondo la mia teoria tu hai interferito nel primo incontro dei tuoi genitori. Se non si incontrano, niente matrimonio e niente figli. Ecco perché tuo fratello maggiore sta scomparendo dalla fotografia e se non trovi un rimedio toccherà anche a te.<br>”’Marty”’: Siamo sul pesante, eh!<br>”’Doc”’: Che c’entra il peso?
 
*{{NDR|Nel 1955}}<br>”’Doc”’: Ricordati che secondo la mia teoria tu hai interferito nel primo incontro dei tuoi genitori. Se non si incontrano, niente matrimonio e niente figli. Ecco perché tuo fratello maggiore sta scomparendo dalla fotografia e se non trovi un rimedio toccherà anche a te.<br>”’Marty”’: Siamo sul pesante, eh!<br>”’Doc”’: Che c’entra il peso?
 

Mia Immagine

Richiedi informazioni per finanziamenti e agevolazioni

Mia Immagine

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: